16 March 2014

The Song that Never Ends / Вечная песенка


The Song that Never Ends


Pointless the crosses, orchestras, and toasts,
the rhetoric of victory a farce,
for the dawn of victory must always be the last
before another war.

This dawn indeed must always be the last
before another war begins.
Making young boys into a pack of beasts—
that’s no problem, piece of piss.

That kid tenderly swaddled by his ma,
who went on to give a ring to his fiancée,
next day can break a baby’s arm,
or grind someone’s face under his heel.

‘You’re a hero!’ he hears from a crusty old sweat.
In his ear grate songs from a cassette:
            Pour me a shot of vodka,
            I’m taking a coffin to Wogland,
            there to receive its charge.
            Bring on the snacks, the guitar,
            “Vodka, vodka filling the gla-a-ss!”

The delicate stream of evening trickles out of the sky.
Death goes about, garbed as reaper with scythe,
his grinning mouth a black hole.
Beyond death’s bourne, though, is damn all.

(Translation © G.S. Smith)



Lev Loseff, Crimea, 1948 / Лев Лосев, Крым, 1948

Вечная песенка


И кресты, и оркестры, и тосты – зря,
и победные речи смешны,
ведь заря победы – всегда заря
новой войны.

Да, заря победы – всегда заря
новой войны.
Превратить этих мальчиков в свору зверья –
как два пальца и хоть бы хны.

Тот, кто в шаль заботливо кутал мать
и невесте дарил кольцо,
может завтра руку ребенку сломать,
сапогом наступить на лицо.

«Ты – герой!» – прохрипит ему солдафон,
загнусит ему в ухо магнитофон:
            Налейте водки мне стакан,
            Гроб я везу в Чучмекистан,
            Чтоб там наполнить эту тару.
            Тащите закусь и гитару:
            «С водкой в стака–а–ане...»

Тонкой струйкой стекает с неба заря.
Ходит Смерть в обличии косаря,
улыбается черной дырой рта.
А за смертной чертой – ни черта.



No comments:

Post a Comment