The Song that Never Ends
Pointless the crosses, orchestras, and toasts,
the rhetoric of victory a farce,
for the dawn of victory must always be the last
before another war.
This dawn indeed must always be the last
before another war begins.
Making young boys into a pack of beasts—
that’s no problem, piece of piss.
That kid tenderly swaddled by his ma,
who went on to give a ring to his fiancée,
next day can break a baby’s arm,
or grind someone’s face under his heel.
‘You’re a hero!’ he hears from a crusty old sweat.
In his ear grate songs from a cassette:
Pour me a shot of vodka,
I’m taking a coffin to Wogland,
there to receive its charge.
Bring on the snacks, the guitar,
“Vodka, vodka filling the gla-a-ss!”
The delicate stream of evening trickles out of the sky.
Death goes about, garbed as reaper with scythe,
his grinning mouth a black hole.
Beyond death’s bourne, though, is damn all.
(Translation © G.S. Smith)
Lev Loseff, Crimea, 1948 / Лев Лосев, Крым, 1948 |
Вечная песенка
И кресты, и оркестры, и тосты – зря,
и победные речи смешны,
ведь заря победы – всегда заря
новой войны.
Да, заря победы – всегда заря
новой войны.
Превратить этих мальчиков в свору зверья –
как два пальца и хоть бы хны.
Тот, кто в шаль заботливо кутал мать
и невесте дарил кольцо,
может завтра руку ребенку сломать,
сапогом наступить на лицо.
«Ты – герой!» – прохрипит ему солдафон,
загнусит ему в ухо магнитофон:
Налейте водки мне стакан,
Гроб я везу в Чучмекистан,
Чтоб там наполнить эту тару.
Тащите закусь и гитару:
«С водкой в стака–а–ане...»
Тонкой струйкой стекает с неба заря.
Ходит Смерть в обличии косаря,
улыбается черной дырой рта.
А за смертной чертой – ни черта.