19 March 2013

Sonnet / Сонет



It’s built of brick, the monument to me,
and on its shoulders sparrows pay their fee,
by that place where the canal fails to spin out
the wool it’s wound; the place where, faced about

towards the Arcade, with sugar in his pee,
a writer sat in Pushkin Square we see;
and as I contemplate this sorry sight
the rain comes down and smears my cheeks with soot.

Behold, ’tis I—not altogether plastered—
there I do stand, five-storey silly bastard,
there in these bricks I rise, old grouch himself.

In vain did Lenin mount that armoured car:
my bricolage is higher than him by far,
bald pate girt round by hospital and jail.

(Translation © G.S.Smith)

Мне памятник поставлен в кирпиче,
с пометой воробьиной на плече
там, где канал не превращает в пряжу
свою кудель и где лицом к Пассажу

сидит писатель с сахаром в моче
в саду при Александр Сергеиче,
и мне, глядящему на эту лажу,
дождь по щекам размазывает сажу.

Се не со всех боков оштукатурен
я там стою, пятиэтажный дурень,
я возвышаюсь там, кирпичный хрыч.

Вотще на броневик залез Ильич —
возносится превыше мой кирпич,
чем плешь его среди больниц и тюрем.

No comments:

Post a Comment