Sunday. Warmth. Filling the curtain chintz
are a moving man’s seemly and curt commands
and the soft clunk of bread trays, i.e. what silence is.
My wife’s asleep. Dreaming of trees and garden beds.
Endless is the start of being drawn into this play
of leaves, scent of bread, chintz curtains,
of sun, of the blue morning when I will die,
of Sunday resurrection.
(Translation © G.S. Smith)
«Воскресенье. Тепло. Кисея занавески полна»
Воскресенье. Тепло. Кисея занавески полна
восклицаньями грузчика, кои благопристойны и кратки,
мягким стуком хлебных лотков, т.е. тем, что и есть тишина.
Спит жена. Ей деревья снятся и грядки.
Бесконечно начало вовлечения в эту игру
листьев, запаха хлеба, занавески кисейной,
солнца, синего утра, когда я умру,
воскресенья.
No comments:
Post a Comment