15 August 2011

Conversation with a New York Poet / Разговор с нью-йоркским поэтом



Photo: Lev Loseff / Фото: Лев Лосев



Conversation with a New York Poet 


The fellow has a screw loose. 

He asked, smiling all the while, 

“Where are you going for the summer?” 



­– I’ll tell just you. One poet to another. 

I’m going to my hometown, 

the source of my native speech. 

My town’s built on the site of a meeting 

between an elephant and a pug-dog. 

Ladies sojourn there for the mud-baths. 

The town is perfectly depicted in the tale 

by Anton Chekhov, “Lady with a Handbag”. 



I’ll bring my Jewish passport, 

and take my seat in the Korean airliner, 

bless myself with the sign of the cross, – 

and away to my native land!

(translation © Henry Pickford)



Разговор с нью-йоркским поэтом


Парень был с небольшим приветом. 

Он спросил, улыбаясь при этом: 

“Вы куда поедете летом?” 



– Только вам. Как поэт поэту. 

Я в родной свой город поеду. 

Там источник родимой речи. 

Он построен на месте встречи 

Элефанта с собакой Моськой. 

Туда дамы ездят на грязи. 

Он прекрасно описан в рассказе 

А. П. Чехова “Дама с авоськой”. 



Я возьму свой паспорт еврейский. 

Сяду я в самолет корейский. 

Осеню себя знаком креста – 

и с размаху в родные места!

No comments:

Post a Comment