A journalist came to Madrid...
Vladimir Lifshits
With my wife I spun round the Spanish tourist circuit,
drank the bad wine, nibbled the fast-time fare;
as if reading a book in too modern a version,
and too late by far.
From melancholy Barcelona boulevards with their patrician
porticoes, south to the olive groves of Andalus
(giving the short-fuse Basques short shrift) and
on to wordless
Alhambra arabesques, like letters never posted,
and dark reflections in Arabic-ripple pools, then to real
letters scattered about the frozen, dung-spotted
trenches at Teruel.
Of that forgotten war, that first one, what are they screaming?
About that war in which my father wished to die,
why are they silent? Left unsigned, but sealed by
hoof and tyre.
Barely audible — “…beware, the Communists are traitors…”
“… Moroccan firing squad…” — the rustling undertones.
…We strolled, we gawped, we cheerfully traded
our Euronotes.
Next to the word “Spain” let’s put a tick, “done that”,
and have a little drink. And then, why not, OK
that Spanish girl to do her gypsy rat-tat-tat
flamenco.
(Translation © G.S. Smith)
Испанский пейзаж с нами
В Мадрид приехал журналист.
Владимир Лифшиц
Как турист прокатился с женой по Испании,
пил плохое вино и закусывал постно,
словно книгу читал в слишком новом издании,
и вообще слишком поздно.
От печальных бульваров с подъездами барскими
Барселоны на юг, к андалузским оливам,
не якшаясь со взрывоопасными басками,
к молчаливым
арабескам Альгамбры, как письмам непосланным,
к тёмным, ряби арабской, в прудах отраженьям —
к тем разбросанным письмам по мёрзлым, обосранным
теруэльским траншеям.
С той забытой, с той первой войны что кричат они?
С той войны, где отец мой хотел быть убитым,
что молчат? — неподписаны, но припечатаны
колесом и копытом.
Еле слышно — «...учти, коммунисты — предатели...» —
шелестит — «...марокканцы поставят нас к стенке...».
...Мы гуляли, глазели и весело тратили
евроденьги.
Против слова «Испания» выставим галочку
и по этому поводу выпьем маленько.
Эх, попросим испаночку сбацать цыганочку —
фламенко.
Как турист прокатился с женой по Испании,
пил плохое вино и закусывал постно,
словно книгу читал в слишком новом издании,
и вообще слишком поздно.
От печальных бульваров с подъездами барскими
Барселоны на юг, к андалузским оливам,
не якшаясь со взрывоопасными басками,
к молчаливым
арабескам Альгамбры, как письмам непосланным,
к тёмным, ряби арабской, в прудах отраженьям —
к тем разбросанным письмам по мёрзлым, обосранным
теруэльским траншеям.
С той забытой, с той первой войны что кричат они?
С той войны, где отец мой хотел быть убитым,
что молчат? — неподписаны, но припечатаны
колесом и копытом.
Еле слышно — «...учти, коммунисты — предатели...» —
шелестит — «...марокканцы поставят нас к стенке...».
...Мы гуляли, глазели и весело тратили
евроденьги.
Против слова «Испания» выставим галочку
и по этому поводу выпьем маленько.
Эх, попросим испаночку сбацать цыганочку —
фламенко.
надеюсь что вы не оставите этот блог
ReplyDeleteПостараюсь. Спасибо.
Deleteвам спасибо, это очень утешительно
ReplyDelete