![]() |
Mark Rothko: Black, Red and Black, 1968 |
In the Bosom of Nature
Caw as much as you like—however,
you’ve still let it all go to the crows,
and those scavengers party together,
surrounding the clobbered corpse.
There’s a bright red puddle congealing.
There’s a deadeye branch proud to be,
as it lets fall an apple, worm-eaten,
onto doctor-dispatched little me.
From Чудесный десант (The Miraculous Raid), 1985
(Translation © 2017 G.S. Smith)
На лоне природы
Чего там — каркай не каркай,
проворонили вы ее.
Над раздавленной товаркой
разгуливает воронье.
Красная лужица сохнет ярко.
И меткая ветка горда,
уроня источенное червями яблоко
на задроченного врачами меня.
No comments:
Post a Comment